Le mot vietnamien "chầu chực" se traduit en français par "faire antichambre" ou "attendre longuement". Cela implique une attente patiente, souvent dans l'espoir d'obtenir quelque chose ou de servir quelqu'un. En général, cela évoque l'idée d'être présent et disponible pour aider ou accompagner quelqu'un dans une situation difficile.
Dans une phrase simple, on pourrait dire : - "Trong khi ông cụ ốm, con cái luôn luôn chầu chực để phục dịch." (Pendant que le vieux monsieur est malade, ses enfants sont toujours à côté pour le soigner.)
"Chầu chực" peut aussi être utilisé dans un contexte plus large, comme attendre une opportunité ou une chance dans la vie. Par exemple : - "Tôi chầu chực cơ hội để thăng tiến trong công việc." (J'attends patiemment une opportunité pour progresser dans mon travail.)
Le mot "chầu chực" peut avoir des variantes en fonction du contexte, mais généralement, il reste associé à l'idée d'attente ou de dévouement.
Bien que "chầu chực" soit principalement utilisé pour désigner l’attente pour servir ou aider, il peut aussi désigner une attente dans des situations plus générales, comme attendre un rendez-vous ou une réponse.